Нажмите "Enter", чтобы перейти к содержанию

Стихи лермонтова о кавказе список: Стихи Лермонтова о Кавказе: Стихотворения о природе, жизни Кавказа в лирике Михаила Лермонтова

Стихи Лермонтова — все стихотворения Михаила Лермонтова

все стихиcтихи о любвиcтихи о войнеcтихи о природеcтихи для детейкороткие стихистихи о Родинелучшие стихиcтихи грустныеcтихи лирические cтихи длинныеcтихи о дружбеcтихи о красотеcтихи о россииcтихи другуcтихи про мореcтихи песниАнализ стихов

Стихи Лермонтова

По названиюПо популярности

  1. 10 июля («Опять вы, гордые, восстали…»)
  2. 11 июля
  3. 1831-го июня 11 дня («Моя душа, я помню…»)
  4. 1831-го января («Редеют бледные туманы…»)
  5. Beppo (Беппо)
  6. Sentenz (Сентенция)
  7. The Giaour (Гяур)
  8. А. А. Олениной (Ах! Анна Алексевна)
  9. А. О. Смирновой
  10. А. Петрову
  11. А.Д.З. («О ты, которого…»)
  12. А.О.Смирновой («Без вас хочу…»)
  13. Азраил
  14. Алябьевой («Вам красота, чтобы блеснуть…»)
  15. Ангел
  16. «Ах! ныне я не тот совсем…»
  17. Баллада («В избушке позднею порою…»)
  18. Баллада («Из ворот выезжают…»)
  19. Баллада («Над морем красавица-дева. ..»)
  20. Баллада («До рассвета поднявшись, перо очинил…»)
  21. Баллада (из Байрона)
  22. Баллада (Из ворот выезжают)
  23. Баллада (Куда так проворно, жидовка младая)
  24. Башилову («Вы старшина собранья, верно…»)
  25. Беглец
  26. «Безумец я! вы правы, правы!…»
  27. Благодарность
  28. Благодарю!
  29. «Блистая, пробегают облака…»
  30. Бой
  31. Бой с барсом (Отрывок Мцыри)
  32. Болезнь в груди моей, и нет мне исцеленья
  33. Бородино
  34. Боюсь не смерти я
  35. Булгакову («На вздор и шалости ты хват…»)
  36. Булевар
  37. Бухариной («Не чудно ль…»)
  38. В альбом («Нет!- я не требую вниманья…»)
  39. В альбом Н. Ф. Ивановой (Что может краткое свиданье)
  40. В день рождения N. N.
  41. «В рядах стояли безмолвной толпой…»
  42. «В старинны годы жили-были…»
  43. Валерик («Я к вам пишу случайно…»)
  44. «Великий муж! Здесь нет награды…»
  45. Венеция
  46. Веселый час
  47. Весна
  48. Ветка Палестины
  49. Вечер
  50. Вечер после дождя
  51. «Взгляни на этот лик; искусством он. ..»
  52. Видение
  53. Воздушный корабль
  54. Война
  55. Волны и люди
  56. Воля
  57. «Время сердцу быть в покое…»
  58. «Все тихо — полная луна…»
  59. Все тихо, полная луна
  60. «Вы не знавали князь Петра…»
  61. «Выхожу один я на дорогу…»
  62. Глупой красавице
  63. «Гляжу на будущность с боязнью…»
  64. Гость («Как прошлец иноплеменный…»)
  65. Гость (быль) (Кларису юноша любил)
  66. Гость (Как прошлец иноплеменный)
  67. Графине Ростопчиной («Я верю: под одной…»)
  68. Гроб Оссиана
  69. Гроза
  70. «Гроза шумит в морях с конца в конец…»
  71. Грузинская песня
  72. Гусар
  73. Дары Терека
  74. Два брата
  75. Два великана
  76. Два сокола
  77. Девятый час; уж темно; близ заставы
  78. Демон. Отрывки из ереванского списка (первая половина 1838 г.)
  79. Демон. Отрывок из копии Р. В. Зотова (промежуточной между V и ереванской редакцией)
  80. Дереву
  81. Дитя в люльке (из Шиллера)
  82. «Для чего я не родился. ..»
  83. Договор
  84. Додо («Умеешь ты сердца тревожить…»)
  85. Другу («Взлелеянный на лоне вдохновенья…»)
  86. Дума
  87. «Душа моя должна прожить в земной неволе…»
  88. Еврейская мелодия
  89. Если бы мы не любили так нежно
  90. «Есть речи — значенье…»
  91. Есть речи, значенье
  92. Жалобы турка
  93. Жена севера
  94. Заблуждение Купидона
  95. «Забудь опять…»
  96. Завещание
  97. Завещание («Наедине с тобою…»)
  98. Звезда
  99. Звезда
  100. Звуки и взор
  101. Земля и небо
  102. «И на театре, как на сцене света…»
  103. И скучно и грустно
  104. И. П. Мятлеву («На наших дам морозных…»)
  105. Из альбома Карамзиной (Любил и я…)
  106. Из Андрея Шенье
  107. Из Гете («Горные вершины…»)
  108. Из Паткуля
  109. «Из-под таинственной, холодной полумаски…»
  110. «Измученный тоскою и недугом…»
  111. Исповедь
  112. «Итак, прощай! Впервые этот звук…»
  113. К * («Мы случайно сведены судьбою…»)
  114. К * (Делись со мною тем, что знаешь)
  115. К *** («Будь со мною, как прежде бывала. ..»)
  116. К *** («Всевышний произнес…»)
  117. К *** («Мой друг, напрасное старанье!..»)
  118. К *** («Мы снова встретились с тобой…»)
  119. К *** («Не говори…»)
  120. К *** («Не думай, чтоб я был достоин…»)
  121. К *** («Не привлекай меня красой!..»)
  122. К *** («О, не скрывай!..»)
  123. К *** («Оставь напрасные заботы…»)
  124. К *** («Печаль в моих песнях…»)
  125. К *** («Ты слишком для невинности мила..»)
  126. К *** («Я не унижусь пред тобою…»)
  127. К *** («Не ты, но судьба виновата была…»)
  128. К *** («О, полно извинять разврат!..»)
  129. К *** («Дай руку мне, склонись к груди поэта…»)
  130. К *** («Глядися чаще в зеркала…»)
  131. К *** («Не медли в дальной стороне…»)
  132. К *** («Не говори: одним высоким»)
  133. К N. N. («Ты не хотел! но скоро волю рока…»)
  134. К N. N. *** («Не играй моей тоской»)
  135. К гению
  136. К глупой красавице
  137. К деве небесной
  138. К другу В. Ш («До лучших дней!..»)
  139. К другу Шеншину
  140. К друзьям
  141. К кн. Л.Г-ой («Когда ты холодно внимаешь…»)
  142. К М. И. Цейдлеру
  143. К Н. И. («Я не достоин, может быть…»)
  144. К Н. И. Бухарову
  145. К Нине
  146. К Нэере
  147. К портрету
  148. К портрету старого гусара
  149. К приятелю («Мой друг, не плачь перед разлукой…»)
  150. К себе
  151. К. П…ну (Забудь, любезный П[етерсон])
  152. К… («Простите мне, что я решился к вам…»)
  153. Кавказ
  154. «Кавказ! далекая страна!..»
  155. Казачья колыбельная песня
  156. «Как в ночь звезды падучей пламень…»
  157. «Как дух отчаянья и зла…»
  158. «Как луч зари, как розы Леля…»
  159. Как небеса твой взор блистает
  160. «Как небеса, твой взор блистает…»
  161. Как по вольной волюшке
  162. «Как часто, пестрою толпою окружен…»
  163. Каллы (Убийца)
  164. Кинжал
  165. Кладбище
  166. «Когда б в покорности незнанья…»
  167. «Когда волнуется желтеющая нива…»
  168. «Когда к тебе молвы рассказ…»
  169. «Когда легковерен и молод я был…»
  170. Когда надежде недоступный
  171. «Когда последнее мгновенье. ..»
  172. «Когда с дубравы лист слетает пожелтелый…»
  173. Когда судьба тебя захочет обмануть
  174. «Когда, надежде недоступный…»
  175. Корсар
  176. Крест на скале
  177. «Кто в утро зимнее, когда валит…»
  178. «Кто видел Кремль в час утра золотой…»
  179. Лилейной рукой поправляя
  180. Листок
  181. «Любить вас долго было б скучно…»
  182. «Люблю я цепи синих гор…»
  183. Любовь мертвеца
  184. М. П. Соломирской
  185. Мадригал («Душа телесна!» – ты всех уверяешь смело)
  186. Мартыновой («Когда поспорить вам придется…»)
  187. «Метель шумит, и снег валит…»
  188. Мое грядущее в тумане
  189. Мой демон
  190. Мой дом
  191. Молитва («В минуту жизни трудную…»)
  192. Молитва («Не обвиняй меня, всесильный…»)
  193. Молитва («Я, матерь божия…»)
  194. Монго
  195. Монолог
  196. Морская царевна
  197. Москва, Москва!.. Люблю тебя как сын
  198. Моя мольба
  199. Мрак. Тьма
  200. Н. Н. Арсеньеву
  201. Н. Ф. И. («Дай бог, чтоб вечно вы не знали. ..»)
  202. Н. Ф. И…..вой (Любил с начала жизни я)
  203. «На буйном пиршестве задумчив он сидел…»
  204. На картину Рембрандта
  205. На светские цепи…
  206. «На севере диком стоит одиноко…»
  207. «На серебряные шпоры…»
  208. На темной скале над шумящим Днепром
  209. Надежда
  210. Наполеон (» В неверный час…»)
  211. Наполеон («Где бьет волна о брег высокой»)
  212. Нарышкиной («Всем жалко вас…»)
  213. «Настанет день — и миром осужденный…»
  214. Настанет день, и миром осужденный
  215. Не верь себе
  216. «Не плачь, не плачь, моё дитя…»
  217. «Не смейся над моей пророческой тоскою…»
  218. Небо и звезды
  219. Незабудка
  220. «Нередко люди и бранили…»
  221. Нет, веря в этом моей надежде
  222. «Нет, не тебя так пылко я люблю…»
  223. «Нет, я не Байрон, я другой…»
  224. Никто моим словам не внемлет
  225. «Никто моим словам не внемлет…»
  226. «Никто, никто, никто не усладил…»
  227. Нищий
  228. Новгород
  229. Ночь («Один я в тишине ночной»)
  230. Ночь («В чугун печальный сторож бьёт. ..»)
  231. Ночь (Один я в тишине ночной)
  232. Ночь. I
  233. Ночь. II
  234. Ночь. III
  235. «О, как прохладно и весело нам…»
  236. О, не скрывай
  237. «Один среди людского шума…»
  238. Одиночество
  239. Он был в краю святом
  240. «Он был рожден для счастья, для надежд…»
  241. «Она была прекрасна, как мечта…»
  242. «Она не гордой красотою…»
  243. «Она поет — и звуки тают…»
  244. Они любили друг друга так долго и нежно
  245. «Они любили друг друга так долго…»
  246. Опасение
  247. Оправдание
  248. Осень
  249. Ответ
  250. Отрывок («На жизнь надеяться страшась…»)
  251. Отрывок («Три ночи я провел без сна…»)
  252. Отрывок (Приметив юной девы грудь)
  253. Отрывок (Три ночи я провел без сна – в тоске)
  254. Отчего
  255. Очи N. N.
  256. Очи N.N.
  257. Памяти А.И. Одоевского
  258. Парус
  259. Первая любовь
  260. «Передо мной лежит листок…»
  261. Перчатка («Из Шиллера»)
  262. Песнь Казбича
  263. Песня («Желтый лист о стебель бьется. ..»)
  264. Песня («Ликуйте, друзья…»)
  265. Песня («Светлый призрак дней минувших…»)
  266. Песня («Колокол стонет…»)
  267. Песня про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова
  268. Пир Асмодея
  269. Письмо
  270. «Плачь! плачь! Израиля народ…»
  271. Пленный рыцарь
  272. Подражание Байрону (Не смейся, друг, над жертвою страстей)
  273. Покаяние
  274. Посвящение («Тебе я некогда вверял…»)
  275. Посвящение («Прими, прими мой грустный труд…»)
  276. Посвящение (Прими, прими мой грустный труд)
  277. Посвящение N.N.
  278. Послание
  279. Последнее новоселье
  280. «Послушай! вспомни обо мне…»
  281. «Послушай, быть может, когда мы покинем…»
  282. «Посреди небесных тел…»
  283. Поток
  284. «Поцелуями прежде считал…»
  285. Поэма Уланша
  286. Поэт («Когда Рафаэль вдохновенный…»)
  287. Поэт («Отделкой золотой…»)
  288. Предсказание
  289. «Прекрасны вы, поля земли родной…»
  290. Прелестнице
  291. Преступник
  292. «Приветствую тебя, воинственных славян. ..»
  293. «Примите дивное посланье…»
  294. Приходит осень, золотит (отрывок из «Последний сын вольности»)
  295. Пророк
  296. Прости!
  297. «Прости, мой друг!..»
  298. «Прощай, немытая Россия…»
  299. Прощанье («Не уезжай, лезгинец молодой…»)
  300. «Пускай поэта обвиняет…»
  301. «Пусть я кого-нибудь люблю…»
  302. Разлука
  303. Раскаянье
  304. Расписку просишь ты, гусар
  305. «Расписку просишь ты, гусар…»
  306. «Расстались мы, но твой портрет…»
  307. «Ребёнка милого рожденье…»
  308. Ребенку
  309. Родина
  310. Романс («В те дни…»)
  311. Романс («Невинный нежною душой…»)
  312. Романс («Стояла серая скала на берегу морском…»)
  313. Романс («Коварной жизнью недовольный…»)
  314. Романс (Коварной жизнью недовольный)
  315. Романс (Хоть бегут по струнам моим звуки веселья)
  316. Романс к И… («Когда я унесу…»)
  317. Русалка
  318. Русская мелодия
  319. С немецкого
  320. Сабуровой («Как? вы поэта огорчили…»)
  321. Св. Елена
  322. «Свершилось! полно ожидать…»
  323. Се Маккавей-водопийца кудрявые речи раскинул, как сети
  324. Сентября 28
  325. «Сижу я в комнате старинной…»
  326. Силуэт
  327. Синие горы Кавказа, приветствую вас
  328. «Скажу, любезный мой приятель…»
  329. «Слепец, страданьем вдохновенный…»
  330. «Слова разлуки повторяя…»
  331. «Слышу ли голос твой…»
  332. «Смело верь тому, что вечно…»
  333. Смерть («Оборвана цепь жизни молодой…»)
  334. Смерть («Закат горит огнистой полосою…»)
  335. Смерть («Ласкаемый цветущими мечтами…»)
  336. Смерть поэта
  337. Совет
  338. Солнце
  339. Солнце осени
  340. Сон
  341. Сон («Я видел сон: прохладный гаснул день…»)
  342. Сонет («Я памятью живу с увядшими мечтами…»)
  343. Сосед
  344. Сосед (Погаснул день на вышинах небесных)
  345. Соседка
  346. «Спеша на север издалека…»
  347. Спор
  348. Стансы («Взгляни, как мой спокоен взор…»)
  349. Стансы («Люблю, когда, борясь…»)
  350. Стансы («Мгновенно пробежав умом. ..»)
  351. Стансы («Не могу на родине томиться…»)
  352. Стансы («Мне любить до могилы творцом суждено!..»)
  353. Стансы (Мне любить до могилы творцом суждено)
  354. Стансы (Я не крушуся о былом)
  355. Счастливый миг
  356. Тамара
  357. Тамбовская казначейша
  358. «Тебе, Кавказ, суровый царь земли…»
  359. Три пальмы
  360. Тростник
  361. Трубецкому («Нет! мир совсем пошел не так…»)
  362. Тучи
  363. «Ты мог быть лучшим королем…»
  364. «Ты молод. Цвет твоих кудрей…»
  365. «Ты помнишь ли, как мы с тобою…»
  366. Уваровой («Вы мне однажды говорили…»)
  367. «Ужасная судьба отца и сына…»
  368. Узник
  369. «Унылый колокола звон…»
  370. Утес
  371. Утро на Кавказе
  372. Хаджи Абрек
  373. «Хвала тебе, приют лентяев…»
  374. «Хоть давно изменила мне радость…»
  375. Цевница
  376. Чаша жизни
  377. Челнок
  378. Челнок (Воет ветр и свистит пред недальной грозой)
  379. Черкесы
  380. Черкешенка
  381. Черны очи
  382. Черные очи
  383. Что толку жить!. . Без приключений
  384. «Что толку жить!… Без приключений…»
  385. Чума в Саратове
  386. Щербатовой («Поверю ль я, чтоб вы хотели…»)
  387. Э. К. Мусиной-Пушкиной (Графиня Эмилия)
  388. Экспромты 1841 года
  389. Элегия («Дробись, дробись, волна ночная»)
  390. Элегия («О! Если б дни мои текли…»)
  391. Эпиграмма (Под фирмой иностранной иноземец)
  392. Эпиграмма на Н. Кукольника
  393. Эпитафия
  394. Эпитафия («Кто яму для других копать трудился…»)
  395. Эпитафия (Прости! Увидимся ль мы снова?)
  396. Эпитафия на Наполеона
  397. Это случилось в последние годы могучего Рима
  398. «Это случилось в последние годы могучего Рима…»
  399. Юнкерская молитва
  400. «Я видел раз ее в веселом вихре бала…»
  401. «Я видел тень блаженства…»
  402. «Я жить хочу! хочу печали…»
  403. «Я не для ангелов и рая…»
  404. «Я не люблю тебя; страстей…»
  405. «Я не хочу, чтоб свет узнал…»
  406. «Я счастлив!…»
  407. Я счастлив, тайный яд течёт в моей крови

Стихи других авторов

Гумилёв Николай

Евтушенко Евгений

Бродский Иосиф

Языков Николай

читать все стихотворения поэта, список ✔ StihiRu.

pro

Краткая биография русского поэта Лермонтова Михаила

Михаил Юрьевич Лермонтов (1814 – 1841) – великий русский поэт и прозаик, а также талантливый художник и драматург, произведения которого оказали огромное влияние на писателей 19-20 веков. Его творчество известно большим разнообразием тем и мотивов лирики. Поэт внес неоценимый вклад в формирование реалистического романа 19 века.

Детство и образование

Михаил Лермонтов родился в Москве 3 (15) октября 1814 года в семье офицера, потомок шотландского рода, основанного поэтом и пророком Лермонтом.

Воспитывала его суровая бабушка, которая считала виновником смерти матери будущего поэта его отца и не разрешала им видеться.

Почти всё своё детство Лермонтов провел у неё в усадьбе в Тарханах.

В возрасте десяти лет первый раз влюбился, что оставило в душе поэта след на всю жизнь.

После домашнего образования в биографии Лермонтова началась учеба в университетском пансионе Москвы (1828-1830), где начал писать «Демона». Там были написаны первые стихотворения Лермонтова.
Неудачная любовь послужила толчком к «ивановскому» циклу стихов.

Затем в жизни Лермонтова проходило обучение в Московском университете (1830-1832). В это время Лермонтов сильно увлекался произведения Фридриха Шиллера, Уильяма Шекспира и Джорджа Байрона.

Получение образования также столкнулось с трудностями. Из-за неприятной истории студент Лермонтов покинул университет и поступил в школу гвардейских подпрапорщиков Петербурга, где провёл два года

Служба и начало литературного пути

В 1834 году начал служить в Гусарском полку в Царском селе.

Популярность к поэту приходит вместе с выходом стихотворения «Смерть поэта» (1837), посвященного смерти Александра Пушкина. За это произведение Лермонтов был арестован и отправлен в ссылку. Благодаря стараниям бабушки и приближенного к императору Василию Жуковскому наказание удалось немного смягчить.

По пути на Кавказ Лермонтов на месяц останавливается в Москве. Тогда же было написано произведение Лермонтова «Бородино» (1837) к годовщине сражения.

Во время кавказской ссылки творчество Лермонтова только расцветает: кроме литературы он занимается еще живописью. Благодаря ходатайствам бабушки возвращается в Петербург, восстанавливается на службе.

Творчество поэта и вторая ссылка

Дальнейшее творчество в биографии Михаила Лермонтова связано с редакцией «Отечественных записок”.

За дуэль с сыном французского посла Э. Барантом поэт снова отправлен в ссылку на Кавказ (1840), где участвует в военных действиях.

Лирика Лермонтова имеет свойство отчужденности, тяготения к вечности. Самые главные произведения Лермонтова: «Парус»(1831), «Маскарад»(1835), «Боярин Орша”(1835-1836), «Мцыри»(1839), «Бородино»(1837), «Узник»(1837), «Демон»(1839), «Герой нашего времени» (1838-1840) считаются шедеврами литературы.

«Наследие Лермонтова вошло в плоть и кровь русской литературы”, – так кратко и точно А.А. Блок определил роль великого писателя и его произведений в истории литературы.

Последняя дуэль

В Пятигорске, возвращаясь со второй ссылки, Лермонтов встретил старого товарища Мартынова. Тот, оскорбившись на злую шутку поэта, вызывает Лермонтова на дуэль. 15 (27) июля 1841 года на этой дуэли Лермонтова настигла смерть.

Макайри — Вики | Золотой

История создания

Автограф поэмы «Мцыри» (1-я страница)

Сюжет поэмы взят Лермонтовым из кавказской жизни. Имеются свидетельства А. П. Шан-Гирея и А. А. Хастатова о происхождении идеи поэмы, изложенной в рассказе первого биографа поэта П. А. Висковатова. Согласно этому рассказу, Лермонтов сам слышал рассказ, который впоследствии лег в основу поэмы. Во время своей первой ссылки на Кавказ в 1837 году, бродя по старой Военно-Грузинской дороге, он «наткнулся… на одинокого монаха во Мцхете… Лермонтова… узнал от него, что он горец, попавший в плен в качестве ребенка от генерала Ермолова. ..Генерал взял его с собой и оставил больного мальчика с монастырской братией.Он вырос там;он долго не мог привыкнуть к монастырю;тосковал по нему и предпринимал попытки бежать в горы. Последствием одной такой попытки стала длительная болезнь, доведшая его до края могилы…». Эта интересная история произвела впечатление на Михаила Юрьевича и, вероятно, послужила толчком к созданию «Мцыри».

В настоящее время невозможно установить, насколько достоверны сведения, сообщаемые Висковатовым. Однако история, описанная в поэме, вполне могла произойти в реальности. Захват горских детей русскими во время Кавказской войны был довольно распространенным явлением. Лермонтову мог быть известен и другой подобный пример: несчастливая судьба русского художника Петра Захарова, чеченца по национальности, мальчиком попавшего в русский плен к тому же генералу А. Ермолову. С. Степанов по этому поводу в 2004 г. отмечал: «Сейчас многие (и мы) считаем, что прототипом лермонтовского Мцыри был Петр Захаров»[3].

Значительное влияние на поэму оказал и грузинский фольклор. Кавказский материал в поэме насыщен фольклорными мотивами. Так, центральный эпизод «Мцыри» — битва богатыря с барсом — основан на мотивах грузинской народной поэзии, в частности хевсурской песни о тигре и юноше, тема которой отражена и в поэме Шота Руставели» Рыцарь в тигровой шкуре».

Сначала стихотворение называлось «Бери» с пометкой: «Бери, по-грузински монах». Эпиграф к произведению тоже был другим. Первоначально оно читалось: «On n’a qu’une seule patrie» («У каждого одно отечество»), но позже Лермонтов изменил его на строки из 14-й главы 1-й Книги Царств: «Вкушая немного меда, и вот, я умираю». Это библейское изречение несет в себе символическое значение нарушения. Название также было изменено поэтом, и в сборник «Стихотворения М. Лермонтова» стихотворение вошло под названием «Мцыри», которое лучше отражало суть произведения. В грузинском языке слово «мцири» (груз. მწირი) имеет двоякое значение: в первом — «послушник», «монах, не служащий», а во втором — «чужой», «иностранец», приехавший добровольно или привезенный насильно с чужбины, одинокий человек без родных, любимых.

Помимо эпиграфа и названия, Лермонтов переработал содержание произведения. В частности, поэт исключил из первоначального издания несколько фрагментов. Некоторые стихи писатель, по-видимому, был вынужден вычеркнуть по цензурным соображениям. Например, были удалены строки, в которых Мцырири упрекает Бога за то, что он «дал ему тюрьму вместо родины». Помимо прочего, Лермонтов убрал из произведения строки, содержавшие описание горцев — соотечественников Мцыри, в том числе и его отца, представших герою в его бреду грозными всадниками, сражающимися за свою свободу.

Поэма окончательно закончена автором, согласно записи на обложке тетради Лермонтова: «1839 5 августа». Через год оно было напечатано и стало одним из двух стихотворений (другим была «Песня о царе Иване Васильевиче, молодом опричнике и купце Калашникове»), вошедших в его прижизненный сборник стихов.

Участок

Где, сливаясь, шумя,

Обнявшись, словно две сестры,

Ручьи Арагвы и Куры,

Был монастырь.

В основе поэмы — трагическая история мальчика-горца, попавшего в плен к русскому генералу. Он взял его с собой, но милый ребенок заболел. Монахи соседнего монастыря сжалились над маленьким узником и оставили его жить в монастыре, где он вырос. Так юный Мцыри был обречен на жизнь вдали от родины и «вдали от солнечного света», которая казалась ему жизнью заключенного. Мальчик все время тосковал по родине. Но постепенно он как бы свыкся с «неволей», выучил иностранный язык, был готов принять иную традицию, где он как бы чувствовал себя как дома, крестился и собирался принять монашеский постриг. И в этот самый момент как бы из сознания семнадцатилетнего юноши возникает нечто иное, мощный психический импульс, заставляющий его решиться на побег. Мцыри, воспользовавшись моментом, убегает из монастыря. Он бежит неизвестно куда. Чувство воли возвращает юноше даже то, что, казалось бы, навсегда отнято неволей: память о детстве. Он вспоминает родную речь, родную деревню и лица своих близких — отца, сестер и братьев.

Анализы и рецензии

В поэме «Мцыри» действие разворачивается на Кавказе, вошедшем в литературное наследие Михаила Юрьевича как территория бескрайней свободы и дикой свободы, где человек противостоит силам природы, которые Известно, что он превосходит его, пространство бесконечных приключений, битв с природой и битв с самим собой.

Мцыри» отражают обычные лермонтовские мотивы, связанные с бегством романтического героя с родины, где его не понимают и не узнают, в далекие неведомые края. Но ситуация развивается в обратном порядке: герой бежит не с родины, а на родина для него таинственная и неизвестная, так как он был взят оттуда слишком молодым, и в памяти его почти нет воспоминаний о ней.

«Мцыри» как романтическая поэма о богатыре-бунтаре имела своих предшественников в литературе. В «Мцыри» угадывается влияние поэмы «Чернецы» (1825) И. И. Козлова, написанной в форме лирической исповеди молодого монаха. Несмотря на внешнее сходство сюжетов, произведения имеют разное идейное содержание. Прослеживается связь с декабристской литературой и поэзией Иоганна Вольфганга Гёте. Кроме того, «Мцыри» повторяет многие мысли и отдельные стихи из более ранних стихотворений Лермонтова, в частности «Исповеди» и «Боярыня Орша».

«Исповедь Мцыри» Л. О. Пастернака, 1891

Многим современникам Лермонтова запомнилось другое стихотворение — «Шильонский узник» Байрона в переводе Жуковского. Белинский писал, что стих «Мцыри» «звучит и падает рывками, как удар меча, поражающего свою жертву. Его упругость, энергия и звонкое, монотонное падение находятся в удивительной гармонии с сосредоточенным чувством, несокрушимой силой могучей природы и трагическое положение героя поэмы»[6]. Но герой Байрона противостоит миру и ненавидит людей. Герой Лермонтова, напротив, стремится к людям.

Особое место в поэме отведено природе. Здесь это не просто живописный фон, а действующая сила, олицетворяющая грозную опасность. И в то же время приносит радость от наслаждения его неповторимой красотой, дикой свободой и позволяет герою полностью проявить себя. В нем — величие и красота, отсутствующие в человеческом обществе.

Образ монастыря в поэме является символом реальности, враждебной природной естественности и простоте, которым противостоит Мцыри. Позиция Лермонтова определяется утверждением, что природа человека есть залог возможной гармонии, а общество, наоборот, источник дисгармонии. Проблематика поэмы предвосхищает типично толстовскую литературную ситуацию: представление о простой патриархальной жизни как социальной норме и трагическая неспособность героя реализовать свое стремление к ней.

«Мцыри» написано квадратным ямбом с исключительно мужской рифмовкой.

Произведение получило самые высокие оценки современников поэта и литературоведов. Сохранились воспоминания о прочтении «Мцыри» самим автором.

Описано А. Муравьевым в его книге «Знакомство с русскими поэтами» (Киев, 1871, стр. 27): «Случилось мне однажды, — пишет А. Муравьев, — в Царском Селе застать лучшую минуту своего вдохновения «…Летним вечером я подошел к нему и застал его [Лермонтова] за письменным столом, с пылающим лицом и огненными глазами, особенно выразительными в нем. «Что с вами? — спросил я. — Садитесь и слушай, — сказал он и в ту же минуту, в порыве восторга, прочел мне, от начала до конца, всю великолепную поэму Мцыри… которая только что вылилась из-под его вдохновенного пера… Ни одна история не производила на меня такого сильного впечатления».

Известно также, что Лермонтов в день своих именин, 9 мая 1840 года в Москве, «читал наизусть Гоголю и другим, бывавшим здесь, отрывок из своей новой поэмы Мцыр, и говорят, что читал очень хорошо».

Белинский пишет о стихотворении: «Какая пламенная душа, какой могучий дух, какая великанская природа у этого Мцыри! Это излюбленный идеал нашего поэта, это отражение в поэзии тени его собственной личности. Во всем Мцыри говорит, его собственный дух воняет, он поражает его своей собственной силой».

Читать новый перевод «Кавказа» украинского поэта-героя Тараса Шевченко ‹ Литературный хаб

В 2014 году Россия ответила на протесты в Украине, известные как Революция Достоинства, которая изгнала коррумпированного президента Януковича, аннексировав Крым и дестабилизация восточной Украины. Эти события совпали с двухсотлетием со дня рождения Тараса Шевченко, великого украинского поэта эпохи романтизма. В драматические, эйфорические и трагические дни на баррикадах Майдана Независимости украинцы декламировали стихи Шевченко, а стрит-арт с его изображением — стилизованным под Супермена, уличного протестующего, Элвиса Пресли и Будду — был источником юмора и силы для Граждане Украины борются за независимость своей страны и европейское будущее.

Первомучеником Революции Достоинства стал Сергей Нигоян, украинец армянского происхождения. Он был застрелен 22 января 2014 года сотрудниками милиции специального назначения, известной как «Беркут» («Беркут»). Нигояну было 20 лет. Месяцем ранее во время акций протеста его засняли на Майдане Незалежности, когда он читал отрывок из поэмы Шевченко «Кавказ», строки, которые и сегодня продолжают вдохновлять украинцев:

Бороться — и победишь,
Бог есть помогая вам!
На твоей стороне справедливость, на твоей стороне слава,
И святая свобода!

В трогательном чтении Нигояном строк Шевченко и его насильственной смерти вскоре после этого Кавказ и Украина снова объединились против российской агрессии и угнетения. «Кавказ», написанный в 1845 году, — это портрет Шевченко российской имперской границы девятнадцатого века, где Россия вела кровопролитную войну почти пятьдесят лет. Стихотворение является самой острой инвективой против российского империализма и колониализма, которую можно найти на любом языке.

В этом сложном и революционном поэтическом произведении Шевченко устанавливает связь между жестоким завоеванием Россией Кавказа во имя прогресса, цивилизации и безопасности, с одной стороны, и угнетением, жадностью и развращенностью имперская система, основанная на крепостном праве, коррупции и лицемерии, творившаяся на всей территории Российской империи.

Проницательность и сила поэзии Шевченко не менее замечательны и актуальны сегодня, когда путинская Россия атакует суверенитет Украины и свободу, человеческое достоинство и культурную самобытность ее народа. Никакое другое стихотворение не передает силу этого исторического момента так остро, как «Кавказ». Эта работа, написанная почти 180 лет назад, является сверхъестественно, устрашающе пророческой, а для украинского народа, борющегося сегодня за свою жизнь и само существование своей страны, удивительно утвердительной.

«Кавказ» удивительно сложен в своих изменчивых ритмах и эмоциональных регистрах.

Однако Шевченко, несмотря на его гениальность и признанное в украинской литературной традиции величие, за ее пределами почти неизвестен, а его произведения не получили того внимания, которого они заслуживают. Пренебрежение этим важным литературным голосом и, в более широком смысле, всей культурой, стоящей за ним, является отражением доминирования русских колониальных нарративов на Западе. Другими словами, мы взрастили так называемую «великую» русскую литературную традицию до такой степени, что она доминирует в восточноевропейском литературном каноне и культурном дискурсе, в результате чего украинские и другие нерусские литературные голоса были заглушены.

Неспровоцированная путинская война геноцидной агрессии и террора освещает глубокую опасность и несправедливость, присущие этому замалчиванию. Когда Путин заявляет, что украинская культура не имеет основы для существования в качестве предлога для развязывания массовых разрушений в невиданных со времен Второй мировой войны масштабах, становится ясно, что культурная сфера неотделима от политической, а литература имеет значение для реальной жизни людей.

Блестящая, новаторская критика великодержавного империализма Шевченко является откровением, и нет более подходящего вступления к его работе, чем его стихотворение «Кавказ». Во время ее написания Шевченко воспринял и разобрал традиционный образ Кавказа, встречающийся в русской литературе в произведениях Пушкина, Лермонтова и Толстого, которые писали о Кавказе через высокие имперские линзы как о месте возвышенного величия. и красота. Шевченко написал стихотворение после того, как его друг Яков де Бальмен, коллега-художник и писатель, был убит в бою между русскими войсками и чеченцами. Примечательно, что поэма Шевченко по-прежнему обладает способностью выхолащивать аргументы, которые представляют нынешнее военное завоевание России как «цивилизационный» проект и отрицают моральную ответственность за возникающие в результате насилие и страдания.

«Кавказ» удивительно сложен в своих изменчивых ритмах и эмоциональных регистрах. Переходя от интимных лирических размышлений к жалобам на божественную и политическую власть, он использует острый политический сарказм и возвышенный пророческий пыл. Первый отрывок вызывает в памяти образ мифического мятежника Прометея, вечно страдающего от когтей посланного правителем орла, но несокрушимого в своей жизненной силе — символа бессмертного стремления к добру, свободе и человечности. В следующих разделах поэт обращается к ужасам войны и угнетения и бросает вызов как Богу, так и мировому порядку. Подражая «высшему» голосу колонизатора, Шевченко разоблачает жестокость, скупость и лицемерие русского империализма.

Кто был этот человек, который видел и выражал то, что не могли другие, и почему его положение в украинской литературе столь уникально?

Тарас Шевченко (9 марта 1814-10 марта 1861) родился крепостным в деревне на Киевщине и осиротел в одиннадцать лет. В детстве он был сельскохозяйственным рабочим и занимался черновой работой. Дьякон в его церкви научил его читать и писать. С ранних лет он проявлял страсть к рисованию, учился у местных иконописцев и рисовал, когда представлялась возможность. В возрасте четырнадцати лет он стал личным слугой человека, которому он принадлежал. Сопровождая своего мастера в поездке в Петербург, Шевченко познакомился с художниками Императорской Академии.

Признав его талант, художники организовали сбор средств, и в 1838 году он был выкуплен из крепостной зависимости у своего хозяина за 2500 рублей. Шевченко поступил в Императорскую Академию художеств, и его карьера художника пошла вверх. Все это время он находил эмоциональное и творческое прибежище в поэзии. Его первый сборник «

Кобзарь » («Слепой бард») появился в Петербурге в 1840 году и был замечен критикой и восторженно встречен украинской интеллигенцией и образованным дворянством.

В 1840-х годах, путешествуя по Украине с планом нарисовать серию пейзажей и исторических мест, Шевченко подружился с представителями украинской интеллигенции. Этот круг друзей стал основой Братства святых Кирилла и Мефодия, организации, которая поддерживала федеративное объединение славянских народов, освобождение крепостных и обдумывала планы возрождения украинской культурной жизни. В это время Шевченко написал несколько своих самых сильных и радикальных стихов, в том числе «Кавказ», которые вошли в сборник Пробный лит

(три года).

В 1847 г. члены Братства были арестованы, доставлены в петербургскую тюрьму и допрошены, их документы изъяты и тщательно изучены полицией. Из этих бумаг поэзия Шевченко оказалась самой тяжелой, и он получил самое суровое наказание: ссылку в степи Казахстана, где был призван рядовым в царскую армию сроком на 25 лет. Русский царь Николай I лично запретил Шевченко писать и рисовать.

Несмотря на запрет, Шевченко продолжал писать тайно, в самодельных блокнотах, которые прятал в штанину голенища. Только после смерти Николая I призывы различных высокопоставленных сторонников освободить Шевченко увенчались успехом. Освобожденный в 1857 году, он возродил свои навыки художника-графика. Он продолжал писать до своей смерти в 1861 году — за месяц до императорского указа об отмене крепостного права в Российской империи.

Стихи, вошедшие в альбом «Три года», были запрещены в Российской империи и распространялись в рукописном виде подпольно.

Многие из них были впервые опубликованы в 1857 году в сборнике политических стихов Пушкина и Шевченко, появившемся в Лейпциге, вне поля зрения российской цензуры и тайной полиции. Среди этих работ — «Кавказ».

Несмотря на то, что ранее предпринимались попытки перевести стихотворение на английский язык (Вера Рич, Джон Вейр, Питер Федински), Алиссе Динеге Гиллеспи оставалось передать все эмоциональное, поэтическое и полемическое воздействие произведения.

Шевченко никогда не был на Кавказе, и тем не менее его стихотворение было беспрецедентным в разоблачении жестокости, эксплуатации, угнетения и двуличия колонизаторов, которые совершают там геноцид под маской просвещения, модернизации и религиозной веры. Его идеи родились из его опыта украинского поэта, бывшего крепостного, художника, мыслителя-самоучки и критика.

Бескомпромиссный призыв Шевченко к разоблачению и осуждению имперского «благотворения» продолжает вдохновлять. В конечном счете, поэт представляет будущее, в котором справедливость может восторжествовать — над имперским орлом, полицией «Беркут» и авторитарными правителями, которые думают, что могут сокрушить стремление к человеческому достоинству и свободе.

– Тарас Кознарский, Университет Торонто

*

Примечание переводчика: текст Шевченко структурно сложен, написан комбинацией характерных размеров, каждый из которых примерно соответствует отдельному говорящему со своим социальным, языковым, политическим и культурным точка обзора. Два основных размера, которые чередуются повсюду, — это четырехстопный ямб (связанный с русской классической поэтической традицией) и украинский народный метр коломыка, но памятный вступительный двустишие стихотворения и его повторение, а также более длинный переходный отрывок, который вводит финал, написаны в амфибрахический четырехстопный. Я сохраняю все эти метрические модуляции в своем переводе как по эстетическим причинам, так и потому, что они являются важным ключом к определению частых, иногда головокружительных изменений голоса, отношения и настроения в стихотворении.

– Алисса Динега Гиллеспи

*

Кавказ, Тарас Шевченко

Перевод Алиссы Динеги Жиль пирог

Дорогому Якову де Бальмену [1]

О, это моя голова была источником воды, а мои глаза — источником слез! Я бы оплакивал день и ночь по убитым… [2] Иеремия 9:1

Мимо гор, еще гор: окутанный облаками,
Глубоко засеянный трауром, глубоко залитый кровью.
Там издревле орел
Калечит Прометея,
Каждый новый день рвёт когтями в клочья
Ребра и сердце ещё бьются.
Давит, хоть и не пожрет
Кровь его: пульсирует, жизненна —
Вновь учащается его изуродованное сердце,
Вновь оно улыбается.
Никогда не погибнет наша стойкая душа,
Ни наша заветная свобода.
Пожиратель не пропахивает борозды
На дне океана.
Живых душ не сковывает,
Живых слов сковывает.
И не приблизится он к славе Божией,
Великий Бог в Своем великолепии.

Не нам с Тобой враждовать!
Не нам судить о делах Твоих!
Наш удел — плакать, плакать, плакать!
И смешать с хлебом насущным
Кровавое месиво из слез и пота.
Палачи мучают,
Пока еще наш пьяный правосудие спит.
Когда она пробудится ото сна?
Когда Ты, измученный,
Успокоишься уже,
Боже? Давайте жить также!
Мы верим в Твою огромную силу
И Твой живой дух.
Восстань, справедливость! Восстань, свобода!
Тогда Тебе целиком
Каждый язык будет говорить в поклонении
Всегда и во веки веков.
Тем временем реки спешат вперед,
Испорченные, кровавые реки!

Прошлые горы, еще горы: окутанные облаками,
Глубоко засеянные трауром, глубоко залитые кровью.

И это то место, где мы, милостивые
По великой милости нашей, выследили
Жалкую свободу — голую, изможденную —
И натравили на нее собак. Кости
Там томится много солдат.
А что за кровь, а что за слезы?
Достаточно, чтобы утолить жажду всех императоров,
Их детей и внуков тоже; утопить
Их в слезах вдов. Или
В девичьем сарае без звука
Ночью! Или горячие излияния матерей!
Или старших отцов, выжатых, как кровь.
Не реки, а полный морской порыв,
Огненное море! О слава! слава!
Псам, борзам, зверям-егерям-хамам
И нашим батюшкам-царям
Слава.

Слава и вам, голубые горы,
Замкнутые древними ледниками.
И вам, наши благородные воины —
Бог вас не предал.
Ты борешься — и победишь,
Бог помогает, ведет!
За твоей спиной справедливость, слава,
И наша священная свобода!
Чурек и сакля [3] твои одни,
Их не выпрашивали и не дарили,
Никто не возьмет их себе,
И не уведет тебя, мальчик, в цепях.
Но в нашей земле!.. Мы грамотны,
Чтобы мы могли читать Священное Писание!..
И из тюремной камеры самой грубой
До самого высокого престола —
Мы все похожи: одетые в золото и нагие.
Присоединяйтесь к нам и будьте просветленными! научил
Какую цену мы устанавливаем на хлеб-соль!

Ибо мы христиане: церкви, школы,
Все добродетели, Сам Бог живет здесь!
Кроме твоего сакля марса нашего взгляда:
Зачем он там стоит, суровый,
Без нашего веления? Почему бы нам не
Просто бросить свой черствый чурекс у тебя
Лайк корм! Почему вы не обязаны
Платить нам за солнце и луну!
Это все, о чем мы просим! Мы не язычники,
Мы правоверные, настоящие христиане,
Мы мало довольствуемся!.. Хотя!
Если бы ты только подружился с нами,
Ты бы многому научился!
Большая часть мира наша, ты знаешь —
Бесконечна одна Сибирь,
И тюрьмы! народы!.. Бесчисленное количество!
От молдаванина до финна,
На всех языках они мама
Потому что они процветают! У нас есть
Святой монах, который нам речи читает,
Библию читает, проповедует
О каком-то царе, который пас свиней,[4]
И жену лучшего друга похитил,
Друга стукнул. Сейчас в раю.
Вот видишь, какие у нас есть
Что попадают в рай! Ты еще слеп,
Крест святой осветит твой разум,
Иди, учись у нас!… Путь наш долбаный,
Сначала долбишь, потом дай,
И прямо в рай,
И вся твоя родня тоже туда!
Здесь, на нашей земле! Что мы не можем сделать?
Считаем звезды, сеем гречиху,
Проклинаем французов. Получайте хорошие расписки
За продажу крепостных, а то потеряем
Эти игральные карты… не негры, хм,
Но вы знаете… Христиане, только… тупые.
Мы не испанцы; Не дай Бог
Чтобы мы торговали краденым.
Мы соблюдаем закон! Не то, что те жиды…
По законам апостольским
Люби брата своего!
Лицемеры и досужие сплетники,
Прокляты Богом Отцом нашим.
Ты любишь шкуру твоего брата,
Не его душу ты любишь!
И содрать с него кожу по закону,
За кожу дочери
Пальто, будущего приданого твоего ублюдка,
Модные тапочки жены,
Для себя, угощение, о котором ни
Дети, ни жена не пронюхают!

За кого распяли Ты,
Христе, Сыне Божий, Творец?
Было ли это нам, добрым людям, или
Словам правды… а может быть,
Чтобы мы над тобой издевались?
Ну вот и все.
Храмы и молельни, иконостасы,
Широкие канделябры, ладанные тучи,
И пред образом Твоим величественно поставленный
Неустанные коленопреклонения, поклоны.
За воровство, за кровопролитие и за войну,
За пролитие братской крови молятся
И потом приносят Тебе милостыню
Алтарную ткань, сорванную с огня!!
Мы просветлены! но по-прежнему стремитесь
Чтобы просветить других,
Показать ослепительный солнечный свет истинного слова,
Вот этим слепым болванам…
Мы все расскажем! Только позволь нам
взять тебя в свои лапы.
Как замуровать крепкие тюрьмы
Как ковать крепкие оковы,
Как их носить!.. как лепить
Налокотники для плетей —
Всему этому мы научим: только давайте
Захватите ваши последние синие горы…
С тех пор мы до сих пор конфисковали
И ваше море и луга.

И тебя сюда гнали, мой непревзойденный друг,
Милый мой, добрый Яков! Нет, не для Украины
Но ради ее угнетателя заставили пролить
Свою нежную, сладкую кровь. Вам суждено полить
Гнусный московский яд из московской чаши!
О дорогой друг мой! Незабытый спутник!
Анон, пусть твоя живая душа парит в Украине,
И летит с казаками над берегами рек.
На свежеразграбленные могилы в степи брось свой взор,
Горькие слезы пролей с козаками от боли,
И жди в степи меня, когда на волю выйду.
А пока мои размышления
И мою дикую скорбь
Глубоко посею — и да расцветут,
Шепчутся с ветерками.
Тихий ветерок с Украины
Унесет росинки
Все мысли мои к тебе такие далекие!…
С братской слезою
Ты, мой милый друг, их встретишь,
Прочти их, нежных и нежных….
И эти могилы, степь, море и меня ты
Вдруг вспомнишь.

1845

_____________________________

Я хотел бы сердечно поблагодарить Светлану Мельник, старшего преподавателя украинского и русского языков в Университете Индианы, за ее замечательный начальный онлайн-курс украинского языка весной 2022 года, который она предложила бесплатно учащимся со всего мира. ; за ее постоянное развитие сплоченного сообщества украинских учащихся, которое выросло из этого курса; и за ее полезные комментарии к предыдущему варианту моего перевода. Если бы не щедрое наставление Светланы, этого перевода могло и не быть.

Алисса Динега Гиллеспи

 *

[1] Близкий друг Шевченко в период 1843-44, украинский граф шотландский происхождения, который проиллюстрировал сборник стихов Шевченко и подарил его ему в подарок. Де Бальмен вскоре был призван на действительную военную службу в Российской Императорской Армии на Кавказе и убит 26 июля 1845 года в горах современной Чечни.

[2] Новая международная версия, https://biblehub.com/ Иеремия/9-1.htm, по состоянию на 25 мая 2022 г.

[3] Чурек — лепешка, сакля — каменный дом; оба характерны для кавказских горных культур.

[4] Израильский царь Давид (ок. 950 г. до н. э.), который отправил военачальника Урию на войну, где тот был убит, чтобы жениться на красивой жене Урии Вирсавии.

*

Алисса Динега Гиллеспи — исследователь и переводчик русской литературы. Она является автором и редактором нескольких научных книг о поэзии Александра Пушкина (179 г.).9-1837) и Марина Цветева (1892-1941), получившая в 2022 году стипендию Национального фонда искусств за перевод ее сборника стихов Цветаевой на английском языке, готовящегося к публикации в издательстве Колумбийского университета. Прошлой весной она начала переводить с украинского и планирует продолжать.

Тарас Кознарский — адъюнкт-профессор Университета Торонто, где он читает курсы украиноведения, русского языка и сравнительного славяноведения. Его исследования сосредоточены на украинско-русских литературных отношениях в девятнадцатом веке и тексте Киева в украинском, русском, еврейском и польском культурном воображении. Его недавние публикации включают статьи об историографии Николая Маркевича и выборе языка, о Петербурге Белого и урбанизме в модернистском романе, а также о деле Бейлиса, отраженном в сериализованных газетных романах во время суда (19).

Ваш комментарий будет первым

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *